注册

《山歌寥哉》之五:《路南柯》MV附英文字幕

《山歌寥哉》之五:《路南柯》MV附英文字幕

《An Old Pagoda Tree》: No. 5 of 《How desolate are the folk songs》

你藏在哪一层遥远的泉台蒿丘?

In which layer are you hidden in the distant nether world and mugwort hill?

潸然又张帆 一夜浮萍更漏断

Every late night, my mind sets sail in tears, and my longing spreads infinitely like duckweed.

靠着些微弱的光亮,人们涌向往日错过的渡口,来时未尝的险滩

With the glimmer of faith, people thronged towards those lost ferry places, even with unknown fears

在解脱的决口把形骸置于徽章

At the juncture of life and death, you sacrificed yoursevles bravely for the cause of justice

月圆桂枝上 一更红烛笏满床

The reunited people awarded glory and ranks enjoy family happiness

只盼着重泉相见 来不及忏悔啊

Only hope to meet you in the underworld before I can repent

眼前风烛皆故人 草头露珠黄

We, who used to be your comrades, are in our twilight years like dewdrops on the yellow grass heads

我在流光的奏章里写下青天白日

I  wrote down your nobility in the brilliant memorials

可怜你的名字签在量产的石碑上

Alas! Your names are inscribed on mass-produced gravestones

哎呀那是我们的忧悲流向江之东方

Alas! It is our worries and sorrows that flow like a rushing river to the east

归去了 归去了罢 朝着阳之初生的方向

Rest in peace, rest in peace towards the direction where the sun rises

当泥土以炉火与我们虚构山河

Our precessors laid down the mountains and rivers for us with their flesh and blood

瀚海以沉默置换着阴阳起落

The vast desert witnesses the rise and fall of the sun and the moon in silence

腐烂了所有语言的顷刻就坠落了罢

Those difficult years of the past will be diluted by time

古宅门前路南柯 归雁复几何

The old pagoda tree in front of the old house is still there, how many of the wild geese will return

月上东山啰 泪呀泪涟涟

The moon rises above the east mountain, tears flowing down my cheeks

晚睡的秋虫儿 一对对在我窗边

Autmumn insects sleeping late, pairs by my window

那秋虫儿叫呀 叫得我那远行的人儿啊回来啊

Autumn insects are calling, calling my warriors on the expedition back

我的窗儿 我的窗儿上啊

My window, on my window

秋虫儿叫呀 哥哥你回来啊

Autumn insects are calling, calling my brothers back

未经允许不得转载:傲凌 -- 传播知识 分享价值 » 《山歌寥哉》之五:《路南柯》MV附英文字幕

相关文章

评论 (0)

扫码关注

contact