《山歌寥哉》之九:《翩翩》MV 附英文字幕
《Drunkenly Singing Gracefully》: No. 9 of 《How desolate are the folk songs》
谁不是错过了四下报更的鼓声
Who hasn’t missed the chiming drumbeats in the still of the night
总有人偷偷拨弄镜月的指针
There are always some people surreptitiously fiddling the pointers of a mirrored moon
罂缶的酒瓶化来绮纨与楼阁
The wood jars of wine brought silks and mansions
绿芭蕉红樱桃,孑然一身的过来人
Time greening plantain and reddening cherry year after year, still remaining a solitary wanderer
未曾走到绝境路彼岸花不开
Not at the dead end, when the Equinox flower will not bloom
辛酸只为长安远 倒卧在琼台
Suffering various hardships for the great ambition in Chang’an, lying down in the Palace at last
小心那流射的海市售卖开花杖
Be careful of the flowery stick that sells in the glittering sea market
辽遥的天河啊纷纷流淌的挽歌郎
The distant vast Milky Way has been endlessly filled with countless elegiac singers
蓝采和啊 醉酒当歌
Lan Caihe, ah, drunkenly singing gracefully
红颜易老,转眼桑田泛清波
Youth is fleeting away, just like ripples on the water mulberry field early
她也曾是越过了银河万里的荒原
She once traversed the vast wilderness in the Milky Way
他也曾是划破了绚烂流落在人间
He wandered on the earth, cutting through the night sky splendidly
唯有那不眠的凭栏与情仇依舍
Only the restless railings where love and grudges dwell
是云摇是雨散都在同一个摇篮
The clouds floating away and the rain scattering, in the same sky they sweep
邯郸梦啊古今同
It is daydreaming that has been in exist since time immemorial
荣华易去青山处处英雄冢
Glory and fame fade away quickly and heroes buried everywhere in the green mountains
蓝采和啊,醉酒当歌
Lan Caihe, ah, drunkenly singing gracefully
红颜易老,转眼桑田泛清波
Youth is fleeting away, just like ripples on the water mulberry field early