注册

《山歌寥哉》之九:《翩翩》MV 附英文字幕

《山歌寥哉》之九:《翩翩》MV 附英文字幕

《Drunkenly Singing Gracefully》: No. 9 of 《How desolate are the folk songs》

谁不是错过了四下报更的鼓声

Who hasn’t missed the chiming drumbeats in the still of the night

总有人偷偷拨弄镜月的指针

There are always some people surreptitiously fiddling the pointers of a mirrored moon

罂缶的酒瓶化来绮纨与楼阁

 The wood jars of wine  brought silks and mansions

绿芭蕉红樱桃,孑然一身的过来人

 Time greening plantain and reddening cherry year after year, still remaining a solitary wanderer

未曾走到绝境路彼岸花不开

 Not at the dead end, when the Equinox flower will not bloom

辛酸只为长安远 倒卧在琼台

 Suffering various hardships for the great ambition in Chang’an, lying down in the Palace at last

小心那流射的海市售卖开花杖

Be careful of the flowery stick that sells in the glittering sea market

辽遥的天河啊纷纷流淌的挽歌郎

The distant vast Milky Way has been endlessly filled with countless elegiac singers

蓝采和啊 醉酒当歌

Lan Caihe, ah, drunkenly singing gracefully

红颜易老,转眼桑田泛清波

Youth is fleeting away, just like ripples on the water mulberry field early

她也曾是越过了银河万里的荒原

She once traversed the vast wilderness in the Milky Way

他也曾是划破了绚烂流落在人间

He wandered on the earth, cutting through the night sky splendidly

唯有那不眠的凭栏与情仇依舍

Only the restless railings where love and grudges dwell

是云摇是雨散都在同一个摇篮

The clouds floating away and the rain scattering, in the same sky they sweep

邯郸梦啊古今同

It is daydreaming that has been in exist since time immemorial

荣华易去青山处处英雄冢

Glory and fame fade away quickly and heroes buried everywhere in the green mountains

蓝采和啊,醉酒当歌

Lan Caihe, ah, drunkenly singing gracefully

红颜易老,转眼桑田泛清波

Youth is fleeting away, just like ripples on the water mulberry field early

未经允许不得转载:傲凌 -- 传播知识 分享价值 » 《山歌寥哉》之九:《翩翩》MV 附英文字幕

相关文章

评论 (0)

扫码关注

contact