“细胞光场”是本站站长独创的一个新名词,具有较强的显著性和独创性,源自对其独创的英文新名词“CytoAura”的一种合适且巧妙的中文翻译,具体阐释如下:
词源解析:
- Cyto-:源自希腊语”kytos”,意为”容器、细胞”,是现代生物学的标准前缀。
- Aura:
- 拉丁语/希腊语原义:微风、气息 → 引申为”光环、辉光”
- 在现代英语中:围绕人或物散发的气质/氛围
- 在医学中:癫痫发作前的先兆感
- 在光学中:虽然没有”光场”的直接定义,但”aura”确实含有”光晕、辉光”的视觉意象。
把Cyto和Aura组合在一起,“CytoAura”的中文该怎样翻译?在比较了细胞光场、细胞光环、细胞辉光、细胞氛韵、细胞之光等不同译文的优缺点之后,最后站长选择“细胞光场”作为“CytoAura”的中文译名。
“细胞光场”是指通过特定波段的光(主要为红光600-700nm、近红外光800-900nm等)照射人体或细胞,激活线粒体功能,促进细胞能量代谢(ATP合成),从而修复受损细胞、调节炎症反应、增强组织再生能力的科学原理和技术理念。
其实,英文“CytoAura”才是站长首先创造的一个新名词,“细胞光场”只是后来才想出来的一个合适且巧妙的中文译名。因此,在设计本美术作品之时,“CytoAura”是主角,中文“细胞光场”只是一种解释性的说明。这在字体大小及布局等方面得到了充分的体现。
英文单词前缀Cyto和Aura的第一个字母均采用大写格式,其余采用小写格式,Cyto和Aura之间没有空格,从而组合成了一个独创的、整体的商业标识。
同时,为了突显光场对于身体细胞能量的修复和提升作用,站长特地把“CytoAura”设计成带有描边(轮廓)的样式,即把该字体自带的描边设计成了一种颜色(深红颜色),把填色(内部)设计成了另外一种颜色(黑色)。
下面是“CytoAura”的一种彩色效果示例图:红色描边象征红光,黑色填色象征人体。每个字母的描边结构不尽相同,有的停留在字母的表层,有的则深入到了字母里面的深层,就像红光那样把人体包裹起来,不同波长的光波透过肌肤表面照射到皮肤的不同结构层上面,以修复和提升人体的细胞能量。这就是为什么特地采用红色字母描边(轮廓线)的隐喻之所在了。
作为一件完整的美术作品,站长认为仅仅把英文新词“CytoAura”做这样简单的艺术处理,其所包涵的内在寓意似乎略显单薄和不足,整体上看也不够丰富和完整。因此,站长想到了自己曾经登记过的美术作品《时间的棱角》( 国作登字2025-F-00308151)。当然,站长也不能简单机械地把《时间的棱角》图标原封不动地搬过来,而是需要根据新的应用场景,在色彩搭配上进行一番全新的设计:
下面是把用新色彩配置的《时间的棱角》图标和“CytoAura”进行左右组合后的效果:
鉴于“CytoAura”系创新造词,即便你懂英文,也不一定能立刻理解其含义,更何况还有许多人不懂英文。因此,站长觉得可以根据需要在“CytoAura”下方加入中文翻译“细胞光场”作为解释说明。当然,即便加入了“细胞光场”的解释说明,很多人也不一定能够完全理解其内在含义,但这对人们更好地理解其内在含义至少会有很大的启示作用。
相比较而言,《时间的棱角》和CytoAura的左右组合设计,整体看上去比较简洁大方,也更具想象空间;而《时间的棱角》与CytoAura和细胞光场的组合设计,看上去稍显复杂,但信息更加直观丰富,让人一目了然。两者各具特色,可以根据需要灵活选用。
《时间的棱角》图形在不同场景下,其外在表现形式(色彩配置)虽然在不断变化,但是其核心要素(四角两个相邻的正方形方块及居中的时间沙漏)及核心内涵却始终如一:时间的永恒性。
本作品整体所要表达的核心思想在于:在以红光、近红外线为主的多种不同波长的光波照射护理下,人体的受损细胞可得到有效的修复和功能提升,人类的身体因此将变得更加健康,人类的寿命也将普遍地更为延长。
上述核心思想与傲时派 (PROUD AGERS) 所倡导的健康长寿理念完全一致。
